November 05, 2013.
I'm aware that ya'll have super busy lives so Ill try to keep entries down a bit. The second day was more of the same, which is to say more spectacular jungle-desert and twisty turny roads. We also had our first taste of backroad directions. We finally got to San Felipe and were given directions to get to the next ranch we wanted to get to, something along the lines of: go to the arroyo, turn left up the second fork, keep going for a 'ratito' and turn left again at the mangoes. They left out the part about the sand traps and the road that only an over confident ATV should even attempt to navigate. I'm still amazed that Chris, who would catch up with us then stop for a 1/2 hour than catch-up again, ever managed to find us. In fact that second evening we got to camp but Chris just didn't show. I finally walked back about 20 minutes just in time to catch him coming back from an entirely different direction: he would have found us eventually but it made it clear that we would have to find a better way to keep in touch. And the walkie talkies we had brought for that very purpose decided, of course, to not work at all.
Estoy consciente de que todos ustedes tienen vidas muy ocupadas, entonces trataré de resumir mis posts un poco.
El segundo día fue muy parecido al primero, es decir, jungla-desierto espectacular y caminos serpentinos. También nuestra primera muestra de direcciones o señas entre rancherías. En San Felipe (cuando por fin llegamos) nos dijeron como hacerle para llegar al próximo rancho: "váyanse por el arroyo, denle vuelta a la izquierda en la segunda salida del agua, ahí denle un ratito hasta llegar a los mangos y por ahí suben". Pero se les olvidó la parte donde los carros bien se podían atascar en la arena y los caminos que solo una cuatri puede andar agusto. Sigo sorprendida que Chris logró encontrarnos, ya que el se quedaba atrás en las mañas para poder empacar. De hecho, esa segunda noche el no aparecía. Yo salí a buscarlo y me lo encontré como a 20 minutos a pié del campamento. Si hubiera dado con nosotros pero ahí decidimos que necesitábamos una mejor forma de comunicación (los walkie talkies murieron el primer día y no traímos el cargador).
So enough of that, the point was we made it to El Batequito were there was water for the mules and for us (we either purify with pumps or drops because face it, our tender city stomachs would probably suffer a lot if we didn't), and we had an excellent ramen noodle dinner cooked by yours truly :).
En fin, el hecho fue que llegamos a El Batequito, donde había agua para las mulas y para nosotros (lo purificamos con químicos o bombitas de mano porque no podemos negar que somos de panza delicada y probablemente sufriríamos las consecuencias si no lo hiciéramos) y cenamos una sopita excelente cocinada por su servidora :)
Through all of this I have omitted to mention two very important parts of our group: the dogs and the mules. First, the mules. They are awesome! Of course they are the true heroes of this trip. Without them we would be just a bunch of pasty ladies hauling our own asses up the trail. Mules are breed to work: to haul things, to carry things, to carry people, to survive without water for days, to eat anything (the spiner and drier the better it seems like sometimes) and most importantly for us, to crawl over dry, rocky harsh deserts under the hot sun and still come up with hooves as intact as kevlar under fire. They save our lives and make them easier at the same time. We love and respect them.
En todo esto he omitido mención de dos partes muy importantes de nuestro grupo: las perras y las mulas. Primero, las mulas. Son la onda! Claro, ellas y ellos son las verdaderas heroes de nuestro viaje. Sin ellas seríamos solo un montón de gringas pálidas cargando nuestros propios traseros por las veredas. Las mulas se crían para trabajar: para jalar cosas, cargar cosas, cargar personas, sobrevivir sin agua varios días, comer lo que sea (entre más espinosas y secas mejor, al parecer), y de mayor importancia para nosotras, caminar sobre desiertos secos, calientes, rocosos y ásperos bajo el sol ardiente y todavía tener las patas frescas como la primavera. Salvan nuestras vidas y al mismo tiempo las hacen más sencillas. Las amamos y respetamos.
On the other hand the dogs are completely useless but they do make camp a happier spot. Lucky is a 13 year old Loreto mutt, who found us when she was just a little abused one month old puppy with sores all over her. She grew up to be a compact, fluffy little white and yellow dog with a heart of gold (most of the time) and apparently never ending willingness to follow my mom all over the place both on mules and in kayaks. She is one of the most famous dog in the sierras of Baja. In fact my dad says jokingly (I hope) the people now him, not as Douglas, but as Lucky's chauffeur. So, she is an old dog but she doesn't know it and so far she has been great. She's probably gonna make it in better shape then we will! Luna, on the other hand is my one year old Weimaraner. She is astoundingly calm for her breed and would much rather enjoy a nice bone in bed than run around. I made the unfortunate mistake of not exercising her regularly before this trip so we fear she won't make it on the segments where we won't have vehicle support. She runs for about an hour each morning but it gets hot quickly, even in November, and even with booties on she gets sore and tired soon. If the car isn't around I haul her up and over the saddle where she lays like a sack o' potatoes until Chris drives up and can cram her into the car. So we are enjoying her company while we can.
Por otro lado, las perras son completamente inútiles pero si hacen que el campamento sea mas feliz. Lucky es una perrita loretana callejera de 13 años. Nos encontró cuando aún era cachorra de 1 mes, con heridas cubriéndole el cuerpo. Se convirtió en una perrita compacta, blanquita con amarillo con corazón de oro (casi siempre) y con un deseo incansable de seguir a mi mamá por todos lados, hasta en las mulas y en kayak. Es una de las perritas más famosas de las sierras de la península. De hecho, mi papá dice que no lo conocen como Douglas, si no como el chofer de la Lucky. Es una perrita viejita ya pero ella no lo sabe y hasta ahorita le ha ido muy bien en el viaje. Seguro acaba con mejor condición física que nosotras! Luna es mi criaturota de 1 año, una Weimaraner. Es muy calmada a pesar de su raza y prefiere comerse un hueso tirada en la cama que andar corriendo por ahí. Desafortunadamente no le di suficiente ejercicio en las semanas antes del viaje y al parecer no va a aguantar las partes del viaje donde no haya carro. Corre mucho y se cansa rápido; pide raite en la mula pero es gigante y si ya me esta cargando a mi mi mulita no necesita una perra de 30 kilos colgada como saco de papas en su lomo. Así, estamos disfrutando la compañía de la bebé Luna mientras podamos.
Jajajajaja! Buena escritora Olivia! Estoy riendome a carcajadas en el trabajo (estoy sola en la oficina so puedo) Soy Ady hija de Ranulfo Mayoral! Que envidia, muy buena aventura! Les deceo lo mejor y que tengan buen viaje!
ReplyDeleteGracias Ady, si si me acuerdo de ti.... estas en San Ignacio o en La Paz o donde? Nosotras estaremos llegando a San Ignacio por ahí del 20 :)
DeleteLuna!!!!!! La mejor perra de todo el universoooooooo :D
ReplyDeleteXD si, es la mejor jeje
Delete