Monday, January 6, 2014

Complete ranch. Rancho hecho y derecho.

20/Noviembre/2013.

Just as we were saddling up a handsome young man on a handsome presumably young horse rides up, and says, “I was looking for you!” Now, isn’t that a line straight out of a 99 cent romance novel? But it’s life so obviously that wasn’t his angle J. Turns out that through the ranch grapevine (aka 2 meter radios) the last ranch told his ranch that we needed a guide, so he saddled up early and rode out to meet us and take us a couple hours farther down the road. So, no romance but that’s still pretty darn nice!
Justo cuando ensillábamos llego un guapo hombre joven en un guapo supuestamente joven caballo y nos dice “Las estaba buscando!” No es acaso una frase directo de una novelita de 10 pesos? Pero esto es la vida real así es que no creo que haya sido su punto. Resultó que a través del sistema de comunicación infalible sierreña (radios de 2 m) el último rancho le avisó a su rancho que necesitábamos un guía, así es que ensilló su caballo temprano y salió a nuestro encuentro para llevarnos unas horas mas adelante. Así es que, menos novelesco pero muy lindo.

Gustavo, or Tavo, accompanied us past his own ranch (he had ridden to us in 20 minutes, we took an hour to get back) and on to a ranch of a friend who had water for the mulas. And a kitchen to make machaca in, and a cool patio to rest on, and a guy who plays nice guitar, and a shower with only semi-freezing bucket water, and a really pretty cat. Oh, and they let us do laundry too! It was wonderful and perfect and we should have stayed there that night.
Gustavo, o Tavo, nos acompañó hasta pasar su propio rancho (lo que el se tardó 20 minutos en la mañana nosotros nos tardamos una hora!) hasta el rancho de unos amigos de el que tenían agua para las mulas. Y una cocina para hacer machaca, y un patio fresco para descansar, y un muchacho que toca guitarra, y una regadera con cubetas de agua que solo estaba media congelada, y un gato muy bonito. Ah, y nos dejaron lavar ropa también! Fue maravilloso y perfecto y deberíamos de habernos quedado ahí esa noche.

But we did decide to move on, even though we only road another hour or so. They even did us the favor of putting all our stuff in a pickup truck to let the mules rest a little… and two of the guys even rode out with us on big beautiful horses! They had a blast helping us set up camp and light a fire (we asked for a kitchen fire, they gave us a bonfire). Then they loaded their horses into the truck and sailed away! We certainly provide cheap entertainment everywhere we go and I mean that in the nicest way. We all enjoy our selves and no harm done.

Pero decidimos progresar , aunque solo avanzamos una hora mas o menos. Incluso los del rancho nos hicieron el favor de poner todas nuestras cosas en su pickup para dejar descansar un poco a las mulas… dos de los chavos hasta nos acompañaron en sus grandes y hermosos caballos! Se divirtieron mucho ayudándonos a preparar el campamento y prender una fogata (pedimos una fogata para cocinar y nos dieron una fogata para alumbrar el arroyo entero!). Luego metieron sus caballos en el pickup y partieron! Es completamente seguro que proveemos entretenimiento barato donde sea que vayamos y lo digo de la forma más inocente. Nos divertimos y todos somos felices.

Encounters with the past. Encuentros con el pasado.

November/19/2013

We finally did find the road and the telephone wires but no ranch… no ranch in sight! I rode up to the top of a hill, pulled out my very cowgirlish-old west cell phone and called my boyfriend. Asked him to find us on Google Earth through our spot locator. He did. He said there was a ranch a km west of us. There wasn’t. There was a ranch about 4-5 km east of us. Which we eventually found. Which was called Guadalupe de la Herradura!
Finalmente logramos encontrar el camino y los cables pero no así el rancho… ningún rancho a la vista! Cabalgué a la punta de un cerro, saqué mi muy auténtico celular del Viejo Oeste y llamé a mi novio. Le pedí que nos localizara en Google Earth a través de las coordenadas del SPOT. Lo hizo. Nos informó que había un rancho a unos km hacia el oeste de nosotros. No lo había. Sí había un rancho a 4 o 5 km al oeste de nosotros. Que encontramos. Que se llama Guadalupe de la Herradura!


We were super excited! And not only did we find it but they were the sweetest family. They invited us to their kitchen and gave us some rice, beans, tortillas, and coffee. The also gave us some water for the mules and they had alfalfa for them too! And directions, those are nice. We left the ranch a little late and didn’t get quite to the next ranch that we had hoped to get to, but we did run into a beautiful surprise. We got to a place on the trail that was obviously part of the old Camino Real, or King’s Highway. See the cool things that look like super deep wagon wheel tracks? Probably not exactly wagon tracks but definitely the tracks of very many mules and cows that passed through that place a long time ago.

Estábamos muy emocionadas! Y no solo encontramos el rancho pero eran las personas más amables. Nos invitaron a usar su cocina y nos dieron arroz, frijoles, tortillas y café. También nos dieron un poco de agua para las mulas y alfalfa! Instrucciones también, esas siempre son buenas! Dejamos el rancho un poco tarde y no llegamos exactamente hasta el rancho al que queríamos llegar, pero si nos encontramos una sorpresa maravillosa. Llegamos a un lugar donde la vereda se transforma en rastros del viejo Camino Real. Esas marcas profundas en el camino quizá no sean de carretas pero definitivamente de muchas mulas y vacas que pasaron por ahí en el antaño.
We finally camped out just as it was getting dark and hoped that the next morning we would get to a ranch where the last guy had said someone lived that could take us at least a day farther on. After the arroyo loss we decided we’d play it safe and find guides whenever possible… of Chiapa and his lost mule we had heard nothing.
Acampamos justo cuando oscurecía y esperamos que la mañana siguiente llegaríamos al rancho que el señor de Guadalupe de la Herradura nos había mencionado que encontraríamos a un pariente que nos guiara por lo menos un día más. Desde la perdida en el arroyo decidimos jugarla seguro y encontrar guías siempre que pudiéramos… de Don Nacho y su mula nada sabíamos.


No longer lost. Perdidos jamás.

18/Noviembre/2013
So we backtracked to the ranch we left from the day before: the mules were thirsty and we needed just a little bit more help. Luckily the ranch owner (absent the day before) was now present. He kindly offered to take the dumb white women who couldn’t tell left from right and point them in the right direction. And of course, once you broke through the first 10 feet of trail-obscuring brush the rest of the way was like a freeway! Cut so nicely that we didn’t have even one unpleasant close encounter with a choya the trail our new guide took us on was beautiful.
Regresamos al rancho del que habíamos partido el día anterior: las mulas tenían sed y necesitábamos un poquito de ayuda. Nuestra suerte corría cuando llegamos y el dueño del rancho, quién no había estado el día anterior, se encontraba sentado en su porche. Le explicamos nuestro problema y el amablemente se ofreció a llevar a las tontas mujeres blancas, que no saben derecha de izquierda, hasta la vereda. Y claro, ya que atravesabas los primeros 5 metros de arbustos que ocultaban el inicio de tal vereda lo demás parecía carretera! Tan limpia que no tuvimos ni un encuentro maligno con choyas y verdaderamente bella.



And as a bonus our guide was so fun! Small, wiry and the world’s fastest mumbler. he gave us our second set of really confusing outback directions. “Keepgoingleftalwaysgoleftbecauseifyougorightyou’llgorighttotheoceanandyoudon’twanttodothatsoleftalwaysleftandwhenyougettotheendyougodownpastthepalosan juantreeandafterthatyoushouldreachanoldroadandthereshouldbesometelephone wiressoyoujustfollwthemandthatwilltakeyourightowereyouwanttogobutrememberalwaysgoleft!”
Y como extra nuestro guía era muy divertido! Pequeño, musculoso y el murmurador mas veloz del mundo, nos dio nuestras instrucciones para la parte de la vereda que atravesaríamos ya sin el. "Denlesiemprealaizquierdasiempresiemprealaizquierdanuncaledenaladerechaporquelleganalacostayno
hayveredayseperderánynoquierenhaceresoalaizquierdasiemprealaizquierdayvanallegaraunarroyoyledanporunladoyluegopasanporlospalosdefierrohastadondeacampanlosvenaderoscuandocazanyalaizquierda
siempreporelcaminoyvanallegaraloscablesdelaluzylesiguensiemprealaizquierdaylesiguenaloscablesyde
ahialranchoperosiemprealaizquierda!"

Well we did, we went left, always left, and didn’t make it to the ranch called Guadalupe de la Herradura, didn’t even make it to the telephone poles. Did make it to the Palo San Juan though and had to camp because 1) There was a lot of grass for the mules and 2) It was getting dark.
Pues así le hicimos, le dimos a la izquierda, siempre a la izquierda pero no llegamos al rancho llamado Guadalupe de la Herradura, ni siquiera llegamos a los cables de luz. Si llegamos al campamento de los venaderos, debajo de una hermoso Palo San Juan y decidimos parar ahí porque 1) Había mucha pastura para los animales y 2) Estaba oscureciendo.

Sunday, January 5, 2014

Back in the saddle again! Montando de nuevo!

November/17/2013.
So we got instructions from Don Nacho how to get from the ranch to our next spot, across some mesas and down into a valley sort of east of El Cien and Las Pocitas (towns on the highway). Instructions because if you remember Nacho had lost a mule so he had to leave us and go find it. Also, Chema was no longer with us as of two days ago (other trips in other places for him). For the first time on the trip it was gonna be the four ladies goin' solo. So we saddled some mules, packed some others and took off.
Recibimos instrucciones de Don Nacho de como llegar del rancho al siguiente rancho, atravesando algunas mesas y bajando a un valle mas o menos al este de El Cien y Las Pocitas (pueblos sobre la carretera). Las instrucciones las necesitábamos porque, si recuerdas, a Don Nacho se le había escapado una mula el día anterior y el tenía que partir a encontrarla. Y Chema no estaba con nosotras desde hace dos días (otros viajes en otro lado para el). Sería la primera ves en el viaje que las 4 mujeres andaríamos solas. Ensillamos algunas mulas, empacamos otras y partimos.



We were promptly and irrevocably lost. We just didn’t know it. Not for the first hour when the “trail” we were following was so delightfully clear. Not for the next two hours as we crashed through brush, stopping every ten minutes to check the map and search for the now elusive trail. And not as we speedily wandered down the arroyo bottom that we got to with such difficulty thinking, “just around the bend… that’s where we’ll find the trail again!”
Nos encontramos inmediatamente e irrevocablemente perdidas. Solo que no lo sabíamos. No en la primera hora cuando la "vereda" que seguíamos era clara como el día. No en las siguientes dos horas mientras arrancábamos matorrales y parábamos cada 10 minutos para checar el mapa y buscar la ahora elusiva vereda. Y no mientras vagábamos sin rumbo por el arroyo a la que llegamos con tanta dificultad pensando "solo una curva más... ahí volveremos a dar con la vereda!"


Eventually we did have to give up and backtrack to a nice sandy camp spot. Les and her mule rode of to scout some more while the rest of us set up camp and took care of the other mules. And despite our apparent lack of trail following skills it actually felt pretty awesome to be out by our selves, the four ladies, just trying to get somewhere. It re-afirmed our humility, reminding us that we aren't necessarily the hot-shot vaqueras we might think we are sometimes, and the experience also brought us together as the core of the Mula Mil.
Eventualmente nos tuvimos que rendir y echarnos para atrás a una lugarcito arenoso para acampar. Les y su mula regresaron por donde habíamos llegado al arroyo buscando una ruta mientras las demás preparábamos el campamento y nos encargábamos de las demás mulas.Y a pesar de nuestra falta aparente de habilidad para seguir caminos de herradura se sentía maravilloso estar solas, las cuatro mueres, solo tratando de llegar a algún lado. Reafirmó nuestra humildad, recordándonos que no necesariamente somos las vaqueras puede-lo-todo que a veces pensamos que somos, y también nos identificó como el corazón de la Mula Mil.