March 3rd, 2014
The next morning it was cold! And I mean cold, like, freezing! Like there was ice on stuff. Even the mules were steaming in the early morning. Despite the fact, by the time Rogelio Sr. and Rogelio Jr. showed up we had managed to pry Luna out of the sleeping bag and the tent and have everything packed for another day of granite canyons and waterways giving over to dirt roads and small ranches before dropping into agricultural Valle de la Trinidad.
¡La siguiente mañana hacia frío! ¡Frío así como helado! ¡Así como había escsrcha en todo! Hasta las mulas humeaban en la temprana mañana. Aun así, para cuando llegaron Sr. Rogelio y Rogelio Jr., ya habíamos logrado sacar a Luna del sleeping y de la casita, teníamos todo empacado y preparado para un día mas de cañadas de granito y arroyos que dieron lugar a terracería y pequeños ranchos antes de bajar al valle agricultor de La Trinidad.
We camped in a not-yet-planted field surrounded by trees and were the atraction of the town, judging by the number of cars driving slowly by with people staring. Rogelio even had a bunch of his friends over for a talk with Nacho (somehow back with us again) and a look at what I can only assume was catalogued as the crazy gringas. We had tostadas that night, I don't know why I just remembered that!
Acsmpamos en un terreno aún no sembrado y bordeado de árboles, convirtiéndonos en la arracción del pueblo, a juzgar por la cantidad de carros que pasaban lentamente con gente asomándose. Rogelio hasta invitó a algunos amigos a pasar a platicar con Don Nacho (no recuerdo cuando volvió a aparecer con nosotros) y a ver a lo que asumo que se catalogó como las gringas locas. Cenamos tostadas esa noche, ¡no se porque lo recuerdo!
No comments:
Post a Comment